Using translators online is PROHIBITED
Using automatic translators online will surely lead to nonsense. I've already warned you several times in the lab, but some of you have not yet understood what I really mean, so let me show you .
The problem is that when you translate from French (your native language) to English (the language you are learning), you will not necessarily see the mistakes produced by automatic translators... so let's take things the other way round... Let's get an automatic translation of the text we studied this morning in class:(-from Enghlish to French)
About eleven o’clock a mixed throng was gathered around the court-house steps – smoking, chewing, spitting and swearing, waiting for the auction to begin. The men and women to be sold sat in a group apart, talking in a low tone to each other.
You know this text, don't you? We studied it in class this morning... an excerpt from Uncle Tom's Cabin, by Harriet Beacher Stowe.
So, let's take a look at the translation generated by
WARNING:
THIS IS PURE NONSENSE !!!!! LES TRADUCTIONS CI-DESSUS NE FONT AUCUN SENS
- Voila : *Environ onze heures que un mélangé le remplit a été recueilli autour des étapes de tribunal - tabagisme, mastication, crachement et serment, attendant l'enchère pour commencer. Les hommes et les femmes à vendre se sont assiss dans un groupe distant, parlant dans une basse tonalité entre eux.
- Reverso: *Environ onze o†™ l'horloge une foule mélangée a été cueilli autour des pas de tribunal †"fumant, le mâchement, le crachement et le serment, l'attente la vente aux enchères pour commencer. Les hommes et les femmes à être vendues ont été assis dans un groupe à part, parlant dans un ton bas l'un à l'autre.
- lexicool: *A peu près onze heure une foule mélangée a été autour rassemblée des étapes de palais de justice – fumant, la mastication, crachant et jurer, attend les enchères pour commencer. Les hommes et les femmes être vendus assis dans un groupe, parlant à part dans un ton bas à chaque autre
- wanadoo: *Environ onze heures que un mélangé le remplit a été recueilli autour des étapes de tribunal - tabagisme, mastication, crachement et serment, attendant l'enchère pour commencer. Les hommes et les femmes à vendre se sont assiss dans un groupe distant, parlant dans une basse tonalité entre eux
NOW YOUR TURN...
PLEASE TRANSLATE THE PASSAGE into PROPER FRENCH
(write a comment to this post)
About eleven o’clock a mixed throng was gathered around the court-house steps – smoking, chewing, spitting and swearing, waiting for the auction to begin. The men and women to be sold sat in a group apart, talking in a low tone to each other.